You are browsing the Hong Kong website, Regulated by Hong Kong SFC (CE number: BJA907). Investment is risky and you must be cautious when entering the market.
Key Points of Trump's Inaugural Address
uSMART盈立智投 01-21 17:15

1.Restoring National Sovereignty and Security

Declare a national emergency at the southern border to immediately stop illegal immigration and deport millions of criminal illegal immigrants.

Reinstate the "Remain in Mexico" policy, end the practice of "catch and release," and deploy military forces to protect the border.

Designate drug cartels as foreign terrorist organizations, invoking the Alien Enemies Act of 1798 to eliminate all foreign gangs and criminal networks within the United States.

 

2.Economic and Energy Policy

Declare a national energy emergency to vigorously develop the oil and gas industry, promoting the U.S. as a manufacturing powerhouse.

Lower energy prices, fill strategic reserves, and export American energy to make the U.S. prosperous again.

Rescue the American auto industry, protect auto workers, end the "Green New Deal," and revoke electric vehicle mandates that require manufacturers to reduce greenhouse gas emissions of new light- and medium-duty vehicles by half starting in 2027.

 

3.Trade and Fiscal Policy

Reform the trade system to protect American workers and families through tariffs and tax measures, directing foreign funds into the U.S. treasury.

Establish an "External Revenue Service" and a "Government Efficiency Department" to enhance government effectiveness, combat illegal scrutiny, and restore freedom of speech.

 

4.Social and Judicial Reform

End the government's implementation of racial and gender social engineering in public and private life, establishing a society based on merit, regardless of color.

Reinstate all military personnel who were unjustly dismissed for opposing COVID vaccine mandates, providing full back pay. Stop forcing service members to undergo radical political theories and social experiments during their service.

 

5.Foreign and Military Policy

Reclaim America's rightful position on the international stage, restoring national dignity and power.

Rebuild the world's strongest military, focusing on defeating America's enemies while avoiding unnecessary wars.

Rename the Gulf of Mexico to "American Bay" and restore the name of Mount McKinley to honor President McKinley.

Address excessive tolls on U.S. ships in the Panama Canal, aiming to reclaim the Panama Canal.

 

6.Domestic Policy and Livelihood

End the long-standing epidemic of disease, ensuring the safety and health of children.

Promote national development, increase wealth, expand territory, and enhance urban construction and living standards.

Encourage Americans to pursue their "manifest destiny," expanding U.S. influence into outer space, with plans to place the American flag on Mars.

 

7.Unity and Vision

Through a series of executive orders, propel America into a new "Golden Age," achieving the nation's complete revival.

 

Full Text of Trump's Inaugural Address

Vice President Vance, Speaker Johnson, Senator TH, Chief Justice Roberts, Justices of the United States Supreme Court, President Clinton, President Bush, President Obama, President Biden, Vice President Harris, and my fellow citizens:

副總統萬斯、議長詹森、參議員T.H.、首席大法官羅伯茨、美國最高法院各位大法官、克林頓總統、布希總統、奧巴馬總統、拜登總統、哈里斯副總統以及我的同胞們:

The Golden Age of America begins right now. From this day forward, our country will flourish and be respected again all over the world. We will be the envy of every nation, and we will not allow ourselves to be taken advantage of any longer. During every single day of the Trump Administration, I will very simply put America first. Our sovereignty will be reclaimed, our safety will be restored, the scales of justice will be rebalanced, the vicious, violent, and unfair weaponization of the Justice Department and our government will end, and our top priority will be to create a nation that is proud, prosperous, and free.

美國的黃金時代從此刻開始。從今天起,我們的國家將再次繁榮昌盛,並贏得全世界的尊重。我們將成為每個國家羡慕的對象,我們不會再讓自己被任何人利用。在特朗普政府的每一天,我將非常簡單地把美國放在首位。我們的主權將被重新奪回,我們的安全將得到恢復,正義的天平將重新平衡,司法部門和政府的惡毒、暴力及不公正的武器化行為將終結,我們的首要任務將是建立一個自豪、繁榮和自由的國家。

America will soon be greater, stronger, and far more exceptional than ever before. I return to the presidency confident and optimistic that we are at the start of a thrilling new era of national success. A tide of change is sweeping the country; sunlight is pouring over the entire world, and America has the chance to seize this opportunity like never before. But first, we must be honest about the challenges we face. While they are plentiful, they will be annihilated by this great momentum that the world is now witnessing in the United States of America.

美國將很快變得更偉大、更強大,比以往任何時候都更加卓越。我懷著信心和樂觀重返總統職位,相信我們正站在一個激動人心的國家成功新時代的起點。變革的浪潮正在席捲全國,陽光普照整個世界,美國有機會前所未有地抓住這一機遇。但首先,我們必須誠實地面對我們所面臨的挑戰。儘管挑戰眾多,但它們將被世界現在在美國見證的這一偉大勢頭所消滅。

As we gather today, our government confronts a crisis of trust. For many years, a radical and corrupt establishment has extracted power and wealth from our citizens while the pillars of our society lay broken and seemingly in complete disrepair. We now have a government that cannot manage even a simple crisis at home while at the same time stumbling into a continuing catalog of catastrophic events abroad. It fails to protect our magnificent, law-abiding American citizens but provides sanctuary and protection for dangerous criminals—many from prisons and mental institutions—that have illegally entered our country from all over the world.

今天,當我們聚集在一起時,我們的政府正面臨一場信任危機。多年來,一個激進且腐敗的體制從我們的公民手中攫取了權力和財富,而我們社會的支柱卻支離破碎,似乎處於完全失修的狀態。我們現在有一個政府,它甚至無法應對國內的簡單危機,同時卻在國外陷入一系列持續的災難性事件中。它未能保護我們偉大、守法的美國公民,卻為危險的罪犯提供庇護和保護——其中許多人來自世界各地的監獄和精神病院,非法進入我們的國家。

 

We have a government that has given unlimited funding to the defense of foreign borders but refuses to defend American borders or, more importantly, its own people. Our country can no longer deliver basic services in times of emergency, as recently shown by the wonderful people of North Carolina, who have been treated so badly, and other states who are still suffering from a hurricane that took place many months ago. Or more recently, Los Angeles, where we are watching fires still tragically burn from weeks ago without even a token of defense. They're raging through the houses and communities, even affecting some of the wealthiest and most powerful individuals in our country—some of whom are sitting here right now. They don't have a home any longer. That's interesting, but we can't let this happen. Everyone is unable to do anything about it. That's going to change.

我們有一個政府,它為外國邊境的防禦提供了無限的資金,卻拒絕保衛美國的邊境,或者更重要的是,拒絕保護它自己的人民。我們的國家在緊急情況下已無法提供基本服務,正如最近北卡羅來納州的優秀人民所遭受的惡劣對待,以及其他州仍在遭受數月前颶風的影響。或者更近期的洛杉磯,我們眼睜睜地看著幾周前的大火仍在悲劇性地燃燒,甚至沒有任何防禦措施。大火肆虐房屋和社區,甚至影響到我們國家一些最富有和最有權力的人——其中一些人現在就坐在這里。他們不再有家了。這很有趣,但我們不能讓這種事情發生。每個人都對此無能為力。這種情況將會改變。

We have a public health system that does not deliver in times of disaster, yet more money is spent on it than any country anywhere in the world. And we have an education system that teaches our children to be ashamed of themselves—in many cases, to hate our country—despite the love that we try so desperately to provide to them. All of this will change starting today, and it will change very quickly. My recent election is a mandate to completely and totally reverse a horrible betrayal and all of these many betrayals that have taken place, and to give the people back their faith, their wealth, their democracy, and indeed their freedom.

我們有一個公共衛生系統,在災難時無法發揮作用,然而我們在它身上花費的資金比世界上任何國家都多。我們還有一個教育系統,它教導我們的孩子為自己感到羞恥——在許多情況下,甚至憎恨我們的國家——儘管我們如此拼命地試圖向他們提供愛。所有這些將從今天開始改變,而且改變將非常迅速。我最近的選舉是一個授權,要求徹底扭轉可怕的背叛以及所有這些已經發生的背叛,並將信仰、財富、民主和自由歸還給人民。

From this moment on, America's decline is over. Our liberties and our nation's glorious destiny will no longer be denied, and we will immediately restore the integrity, competency, and loyalty of America's government. Over the past eight years, I have been tested and challenged more than any president in our 250-year history, and I've learned a lot along the way. The journey to reclaim our Republic has not been an easy one—that I can tell you. Those who wish to stop our cause have tried to take my freedom and, indeed, to take my life. Just a few months ago, in a beautiful Pennsylvania field, an assassin's bullet ripped through my ear. But I felt then and believe even more so now that my life was saved for a reason. I was saved by God to make America great again. Thank you very much.

從這一刻起,美國的衰落結束了。我們的自由和我們國家輝煌的命運將不再被否認,我們將立即恢復美國政府的誠信、能力和忠誠。在過去的八年里,我比我們250年曆史上的任何一位總統都經受更多的考驗和挑戰,我在此過程中學到了很多。重拾我們共和國的旅程並不容易——這一點我可以告訴你們。那些試圖阻止我們事業的人曾試圖奪走我的自由,甚至奪走我的生命。就在幾個月前,在賓夕法尼亞州一個美麗的田野里,一顆刺客的子彈穿過了我的耳朵。但我當時感受到,並且現在更加堅信,我的生命被拯救是有原因的。我被上帝拯救,是為了讓美國再次偉大。非常感謝。

That is why each day, under our administration of American patriots, we will be working to meet every crisis with dignity, power, and strength. We will move with purpose and speed to bring back hope, prosperity, safety, and peace for citizens of every race, religion, color, and creed. For American citizens, January 20th, 2025, is Liberation Day. It is my hope that our recent presidential election will be remembered as the greatest and most consequential election in the history of our country. As our victory showed, the entire nation is rapidly unifying behind our agenda, with dramatic increases in support from virtually every element of our society—young and old, men and women, African-Americans, Hispanic Americans, Asian Americans, urban, suburban, rural, and very importantly, we had a powerful win in all seven swing states and the popular vote. We won by millions of people.

這就是為什麼在我們美國愛國者的領導下,每一天我們都將以尊嚴、力量和決心應對每一次危機。我們將以目標和速度行動,為每個種族、宗教、膚色和信仰的公民帶回希望、繁榮、安全和和平。對於美國公民來說,2025年1月20日是解放日。我希望我們最近的總統選舉將被銘記為我們國家歷史上最偉大和最具決定性的一次選舉。正如我們的勝利所顯示的那樣,整個國家正在迅速團結在我們的議程背後,來自我們社會幾乎每一個階層的支持都在急劇增加——無論年輕人還是老年人,男人還是女人,非裔美國人、西班牙裔美國人、亞裔美國人,城市、郊區、農村,而且非常重要的一點是,我們在所有七個搖擺州和普選中都取得了壓倒性勝利。我們以數百萬票的優勢獲勝。

To the Black and Hispanic communities, I want to thank you for the tremendous outpouring of love and trust that you have shown me with your vote. We set records, and I will not forget it. I've heard your voices in the campaign, and I look forward to working with you in the years to come. Today is Martin Luther King Day, and in his honor, this will be a great honor. But in his honor, we will strive together to make his dream a reality. We will make his dream come true. National unity is now returning to America, and confidence and pride are soaring like never before.

對於黑人和西班牙裔社區,我要感謝你們用選票向我展示的巨大的愛和信任。我們創造了記錄,我不會忘記這一點。我在競選中聽到了你們的聲音,我期待在未來的歲月里與你們合作。今天是馬丁·路德·金紀念日,為了紀念他,這將是一個巨大的榮譽。但為了紀念他,我們將共同努力,使他的夢想成為現實。我們將讓他的夢想成真。國家團結正在回歸美國,信心和自豪感正以前所未有的速度飆升。

In everything we do, my administration will be inspired by a strong pursuit of excellence and unrelenting success. We will not forget our country, we will not forget our Constitution, and we will not forget our God. Can't do that. Today, I will sign a series of historic executive orders. With these actions, we will begin the complete restoration of America and the revolution of common sense. It's all about common sense.

在我們所做的每一件事中,我的政府都將受到對卓越和不懈成功的強烈追求的激勵。我們不會忘記我們的國家,我們不會忘記我們的憲法,我們也不會忘記我們的上帝。不能忘記。今天,我將簽署一系列歷史性的行政命令。通過這些行動,我們將開始全面恢復美國,並開啟一場常識革命。這一切都是為了常識。

 

First, I will declare a national emergency at our Southern border. All illegal entry will immediately be halted, and we will begin the process of returning millions and millions of criminal aliens back to the places from which they came. We will reinstate my "Remain in Mexico" policy. I will end the practice of catch and release, and I will send troops to the southern border to repel the disastrous invasion of our country. Under the orders I signed today, we will also be designating the cartels as foreign terrorist organizations. And by invoking the Alien Enemies Act of 1798, I will direct our government to use the full and immense power of federal and state law enforcement to eliminate the presence of all foreign gangs and criminal networks bringing devastating crime to U.S. soil, including our cities and inner cities.

首先,我將在我們的南部邊境宣佈國家緊急狀態。所有非法入境將立即停止,我們將開始將數百萬犯罪的外國人遣返他們來自的地方。我們將恢復我的“留在墨西哥”政策。我將結束“抓了就放”的做法,並將派遣軍隊到南部邊境,以擊退對我們國家的災難性入侵。根據我今天簽署的命令,我們還將把販毒集團指定為外國恐怖組織。通過援引1798年的《外敵法》,我將指示我們的政府利用聯邦和州執法機構的全部巨大權力,消除所有外國幫派和犯罪網路的存在,這些組織將毀滅性的犯罪帶到美國本土,包括我們的城市和內陸城市。

As Commander-in-Chief, I have no higher responsibility than to defend our country from threats and invasions, and that is exactly what I am going to do. We will do it at a level that nobody's ever seen before. Next, I will direct all members of my cabinet to marshal the vast powers at their disposal to defeat what was record inflation and rapidly bring down costs and prices. The inflation crisis was caused by massive overspending and escalating energy prices, and that is why today I will also declare a national energy emergency. We will drill, baby, drill. America will be a manufacturing nation once again, and we have something that no other manufacturing nation will ever have—the largest amount of oil and gas of any country on Earth, and we are going to use it. Let me use it. We will bring prices down, fill our strategic reserves up again right to the top, and export American energy all over the world. We will be a rich nation again, and it is that liquid gold under our feet that will help to do it.

作為總司令,我最高的責任就是保衛我們的國家免受威脅和入侵,而這正是我要做的。我們將以史無前例的水準做到這一點。接下來,我將指示我內閣的所有成員調動他們手中的巨大權力,以擊敗創紀錄的通貨膨脹,並迅速降低成本和價格。通貨膨脹危機是由大規模的超支和不斷上漲的能源價格引起的,這就是為什麼今天我還將宣佈國家能源緊急狀態。我們將“鑽探,鑽探,再鑽探”。美國將再次成為一個製造業大國,而我們擁有世界上任何其他國家都無法擁有的東西——地球上最大的石油和天然氣儲量,我們將利用它。讓我來利用它。我們將降低價格,再次填滿我們的戰略儲備,並將其出口到世界各地。我們將再次成為一個富裕的國家,而正是我們腳下的這種“液體黃金”將幫助我們實現這一目標。

With my actions today, we will end the Green New Deal, and we will revoke the electric vehicle mandate, saving our auto industry and keeping my secret pledge to our great American auto workers. In other words, you'll be able to buy the car of your choice. We will build automobiles in America again at a rate that nobody could have dreamt possible just a few years ago. And thank you to the UAW workers of our nation for your inspiring vote of confidence. We did tremendously with their vote.

通過我今天的行動,我們將終結“綠色新政”,並撤銷電動汽車授權,拯救我們的汽車工業,並履行我對偉大的美國汽車工人的秘密承諾。換句話說,你們將能夠購買你們選擇的汽車。我們將再次在美國製造汽車,其速度是幾年前任何人都無法想像的。感謝我們國家的UAW工人,感謝你們給予的鼓舞人心的信任投票。我們在他們的支持下取得了巨大的成功。

I will immediately begin the overhaul of our trade system to protect American workers and families. Instead of taxing our citizens to enrich other countries, we will tariff and tax foreign countries to enrich our citizens. For this purpose, we are establishing the External Revenue Service to collect all tariffs, duties, and revenues. It will be massive amounts of money pouring into our treasury, coming from foreign sources. The American dream will soon be back and thriving like never before.

我將立即開始改革我們的貿易體系,以保護美國工人和家庭。與其通過向我們的公民徵稅來使其他國家富裕,我們將對外國徵收關稅和稅收,以使我們的公民富裕。為此,我們將建立“外部稅務局”,以收取所有關稅、稅收和收入。這將是從外國來源湧入我們國庫的大量資金。美國夢將很快重新煥發活力,比以往任何時候都更加繁榮。

To restore confidence and effectiveness to our federal government, my administration will establish the brand-new Department of Government Efficiency. After years and years of illegal and unconstitutional federal efforts to restrict free expression, I will also sign an executive order to immediately stop all government censorship and bring back free speech to America. Never again will the immense power of the state be weaponized to persecute political opponents—something I know something about. We will not allow that to happen. It will not happen again under my leadership.

為了恢復我們聯邦政府的信心和效率,我的政府將成立全新的“政府效率部”。經過多年非法和違憲的聯邦努力限制言論自由,我還將簽署一項行政命令,立即停止所有政府審查,並將言論自由帶回美國。國家的巨大權力將不再被用來迫害政治對手——這一點我深有體會。我們不會允許這種情況發生。在我的領導下,這種情況不會再發生。

We will restore fair, equal, and impartial justice under the constitutional rule of law, and we are going to bring law and order back to our cities. This week, I will also end the government policy of trying to socially engineer race and gender into every aspect of public and private life. We will forge a society that is colorblind and merit-based. As of today, it will henceforth be the official policy of the United States government that there are only two genders: male and female.

我們將恢復憲法法治下的公平、公正和公正的司法,並將把法律和秩序帶回我們的城市。本周,我還將結束政府試圖將種族和性別社會工程化到公共和私人生活各個方面的政策。我們將建立一個不分膚色、以能力為基礎的社會。從今天起,美國政府的官方政策將明確:只有兩種性別——男性和女性。

This week, I will reinstate any service members who were unjustly expelled from our military for objecting to the COVID vaccine mandate, with full back pay. And I will sign an order to stop our warriors from being subjected to radical political theories and social experiments while on duty. It's going to end immediately. Our armed forces will be free to focus on their sole mission: defeating America's enemies. Like in 2017, we will again build the strongest military the world has ever seen. We will measure our success not only by the battles we win but also by the wars that we end—and perhaps most importantly, the wars we never get into.

本周,我將恢復所有因反對COVID疫苗強制令而被不公正開除的軍人的職務,並給予全額補發工資。我還將簽署一項命令,停止讓我們的戰士在服役期間接受激進的政治理論和社會實驗。這一切將立即結束。我們的武裝部隊將自由地專注於他們的唯一使命:擊敗美國的敵人。就像2017年一樣,我們將再次建立世界上最強大的軍隊。我們將通過我們贏得的戰鬥來衡量我們的成功,同時也通過我們結束的戰爭——或許最重要的是,通過我們從未捲入的戰爭來衡量。

My proudest legacy will be that of a peacemaker and unifier. That's what I want to be—a peacemaker and a unifier. I'm pleased to say that as of yesterday, one day before I assumed office, the hostages in the Middle East are coming back home to their families.

我最自豪的遺產將是作為一名和平締造者和團結者。這就是我想成為的人——一名和平締造者和團結者。我很高興地宣佈,截至昨天,也就是我上任的前一天,中東的人質正在返回他們的家庭。

America will reclaim its rightful place as the greatest, most powerful, most respected nation on earth, inspiring the awe and admiration of the entire world. A short time from now, we are going to change the name of the Gulf of Mexico to the Gulf of America. And we will restore the name of a great president, William McKinley, to Mount McKinley, where it should be and where it belongs.

美國將重新奪回其作為地球上最偉大、最強大、最受尊敬國家的應有地位,贏得全世界的敬畏和欽佩。不久之後,我們將把墨西哥灣更名為美國灣。我們還將恢復一位偉大總統威廉·麥金萊的名字,將其重新賦予麥金萊山,那里才是它應有的位置。

President McKinley made our country very rich through tariffs and through talent. He was a natural businessman and gave Teddy Roosevelt the money for many of the great things he did, including the Panama Canal, which has foolishly been given to the country of Panama after the United States. The United States, I mean, think of this—spent more money than ever spent on a project before and lost 38,000 lives in the building of the Panama Canal. We have been treated very badly by this foolish gift that should have never been made. And Panama's promise to us has been broken. The purpose of our deal and the spirit of our treaty have been totally violated. American ships are being severely overcharged and not treated fairly in any way, shape, or form. And that includes the United States Navy. And above all, China is operating the Panama Canal. And we didn't give it to China—we gave it to Panama, and we're taking it back.

麥金萊總統通過關稅和人才使我國變得富有。他是一位天生的商人,為西奧多·羅斯福提供了資金,用於他所做的許多偉大事業,包括巴拿馬運河。在巴拿馬運河建成後,美國愚蠢地將其交給了巴拿馬。想想看,美國在該專案上花費了前所未有的資金,並在建設過程中損失了3.8萬條生命。我們因為這一本不應做出的愚蠢舉動而受到了極不公平的對待。巴拿馬對我們的承諾已被打破,我們協議的目的和條約的精神已被完全違反。美國船隻在使用運河時被嚴重多收費用,沒有得到公平的對待,無論是在任何方式、形式或意義上。這包括美國海軍。最重要的是,巴拿馬運河現在由中國運營。我們並沒有把它交給中國,而是交給了巴拿馬,現在我們要把它拿回來。

Above all, my message to Americans today is that it is time for us to once again act with courage, vigor, and the vitality of history's greatest civilization. So as we liberate our nation, we will lead it to new heights of victory and success. We will not be deterred. Together, we will end the chronic disease epidemic and keep our children safe, healthy, and disease-free. The United States will once again consider itself a growing nation—one that increases our wealth, expands our territory, builds our cities, raises our expectations, and carries our flag into new and beautiful horizons. And we will pursue our manifest destiny into the stars, launching American astronauts to plant the stars and stripes on the planet Mars.

今天我對美國人民傳達的資訊是,現在是我們再次以勇氣、活力和歷史上最偉大文明的活力行動的時候了。因此,在我們解放國家的過程中,我們將帶領它走向勝利和成功的全新高度。我們不會被任何困難阻擋。我們將攜手結束長期的疾病流行,確保我們的孩子安全、健康、免受疾病困擾。美國將再次視自己為一個不斷發展的國家——一個增加財富、拓展領土、建設城市、提升期望,並將我們的旗幟帶向新的、美麗的地平線的國家。我們將追求我們的天命,將美國宇航員送上火星,讓星條旗在火星上飄揚。

Ambition is the lifeblood of a great nation, and right now our nation is more ambitious than any other. There's no nation like our nation. Americans are explorers, builders, innovators, entrepreneurs, and pioneers. The spirit of the frontier is written into our hearts. The call of the next great adventure resounds from within our souls. Our American ancestors turned a small group of colonies on the edge of a vast continent into a mighty republic of the most extraordinary citizens on earth. No one comes close.

雄心壯志是一個偉大國家的生命線,而我們國家的雄心壯志比任何其他國家都更強。沒有任何國家像我們國家一樣。美國人是探險家、建設者、創新者、企業家和開拓者。開拓精神深植於我們的心中。下一次偉大冒險的召喚在我們的靈魂中迴響。我們的美國先輩將一群位於廣闊大陸邊緣的小型殖民地,變成了一個由地球上最非凡公民組成的強大共和國。沒有人能與之相比。

Americans pushed thousands of miles through a rugged land of untamed wilderness. They crossed deserts, scaled mountains, braved untold dangers, ended slavery in the Wild West, rescued millions from tyranny, lifted billions from poverty, harnessed electricity, split the atom, launched mankind into the heavens, and put the universe of human knowledge into the palm of the human hand.

美國人穿越數千英里的荒野,穿越沙漠、翻越山脈、勇敢面對無數危險,在狂野西部終結奴隸制,拯救數百萬人脫離暴政,幫助數十億人擺脫貧困,駕馭電力,分裂原子,將人類送上太空,並將人類知識的宇宙置於人類手掌之中。

If we work together, there is nothing we cannot do and no dream we cannot achieve. Many people thought it was impossible for me to stage such a historic political comeback, but as you see today, here I am. The American people have spoken.

I stand before you now as proof that you should never believe that something is impossible to do in America. The impossible is what we do best.

只要我們攜手合作,就沒有什麼是我們做不到的,也沒有什麼夢想是我們無法實現的。許多人認為我實現這樣一次歷史性政治複出是不可能的,但正如你們今天所看到的,我就在這里。美國人民已經發出了他們的聲音。

我現在站在這里,就是證明你們永遠不應相信在美國有什麼是不可能做到的。不可能,正是我們最擅長的。

From New York to Los Angeles, from Philadelphia to Phoenix, from Chicago to Miami, from Houston to right here in Washington, D.C., our country was forged and built by the generations of patriots who gave everything they had for our rights and for our freedom. They were farmers and soldiers, cowboys and factory workers, steelworkers and coal miners, police officers and pioneers who pushed onward, marched forward, and let no obstacle defeat their spirit or their pride. Together, they laid down the railroads, raised up the skyscrapers, built great highways, won two world wars, defeated fascism and communism, and triumphed over every single challenge that they faced.

從紐約到洛杉磯,從費城到菲尼克斯,從芝加哥到邁阿密,從休斯頓到華盛頓特區,我們的國家是由那些為我們的權利和自由奉獻一切的愛國者幾代人鍛造和建設的。他們中有農民和士兵、牛仔和工廠工人、鋼鐵工人和煤礦工人、員警和開拓者,他們不斷前行、勇往直前,沒有任何障礙能夠擊敗他們的精神或驕傲。他們鋪設了鐵路,建起了摩天大樓,修築了偉大的公路,贏得了兩次世界大戰,戰勝了法西斯主義和共產主義,克服了他們所面臨的每一個挑戰。

After all we have been through together, we stand on the verge of the four greatest years in American history. With your help, we will restore America's promise, and we will rebuild the nation that we love. And we love it so much. We are one people, one family, and one glorious nation under God. So to every parent who dreams for their child and every child who dreams for their future, I am with you. I will fight for you, and I will win for you. We are going to win like never before. Thank you.

經歷了我們共同經歷的一切後,我們正站在美國歷史上最偉大的四年之巔。在你們的幫助下,我們將恢復美國的承諾,並重建我們所熱愛的國家。我們如此熱愛它。我們是一個民族,一個家庭,一個在上帝之下的光榮國家。因此,對於每一個為孩子夢想的父母,以及每一個為未來夢想的孩子,我與你們同在。我將為你們而戰,我將為你們贏得勝利。我們將以前所未有的方式取得勝利。謝謝。

In recent years, our nation has suffered greatly, but we are going to bring it back and make it great again—greater than ever before. We will be a nation like no other, full of compassion, courage, and exceptionalism. Our power will stop all wars and bring a new spirit of unity to a world that has been angry, violent, and totally unpredictable. America will be respected again and admired again, including by people of religion, faith, and goodwill. We will be prosperous, we will be proud, we will be strong, and we will win like never before. We will not be conquered, we will not be intimidated, we will not be broken, and we will not fail. From this day on, the United States of America will be a free, sovereign, and independent nation. We will stand bravely, we will live proudly, we will dream boldly, and nothing will stand in our way because we are Americans. The future is ours, and our golden age has just begun. Thank you.

近年來,我們的國家遭受了巨大的苦難,但我們將會讓它重新強大起來——比以往任何時候都更強大。我們將成為一個獨一無二的國家,充滿同情、勇氣和卓越。我們的力量將終結一切戰爭,並為一個憤怒、暴力和完全不可預測的世界帶來一種新的團結精神。美國將再次受到尊重,再次受到欽佩,包括那些有宗教信仰、信念和善意的人。我們將繁榮昌盛,我們將自豪,我們將強大,我們將以前所未有的方式取得勝利。我們不會被征服,不會被嚇倒,不會被打垮,也不會失敗。從今天起,美利堅合眾國將是一個自由、主權和獨立的國家。我們將勇敢地站立,自豪地生活,大膽地夢想,沒有任何東西能夠阻擋我們,因為我們是美國人。未來屬於我們,我們的黃金時代才剛剛開始。謝謝。

Follow us
Find us on Facebook, Twitter , Instagram, and YouTube or frequent updates on all things investing.Have a financial topic you would like to discuss? Head over to the uSMART Community to share your thoughts and insights about the market! Click the picture below to download and explore uSMART app!
Disclaimers
uSmart Securities Limited (“uSmart”) is based on its internal research and public third party information in preparation of this article. Although uSmart uses its best endeavours to ensure the content of this article is accurate, uSmart does not guarantee the accuracy, timeliness or completeness of the information of this article and is not responsible for any views/opinions/comments in this article. Opinions, forecasts and estimations reflect uSmart’s assessment as of the date of this article and are subject to change. uSmart has no obligation to notify you or anyone of any such changes. You must make independent analysis and judgment on any matters involved in this article. uSmart and any directors, officers, employees or agents of uSmart will not be liable for any loss or damage suffered by any person in reliance on any representation or omission in the content of this article. The content of the article is for reference only and does not constitute any offer, solicitation, recommendation, opinion or guarantee of any securities, virtual assets, financial products or instruments. Regulatory authorities may restrict the trading of virtual asset-related ETFs to only investors who meet specified requirements. Any calculations or images in the article are for illustrative purposes only.
Investment involves risks and the value and income from securities may rise or fall. Past performance is not indicative of future performance. Please carefully consider your personal risk tolerance, and consult independent professional advice if necessary.
uSMART
Wealth Growth Made Easy
Open Account